Yara Nakahanda Monteiro

In search of the warrior mother

An unwanted and abandoned child, Vitória is always afraid of being a nuisance. Aware of her restlessness, instead of getting married she decides to go in search of those who generated her- Yara Nakahanda Monteiro

by Lara Ricci

2' min read

Translated by AI
Versione italiana

2' min read

Translated by AI
Versione italiana

An unwanted and abandoned child, Vitória is always afraid of being a nuisance, of taking her place in the world. Aware of her restlessness, instead of getting married she decides to leave Portugal and go in search of her mother.

He flees a few weeks before his wedding to the brother of his mistress.

Loading...

What is a classic literary place, the quête of one's origin, in My Mother's Hunger also takes the form of a journey through the consequences of colonisation and a 40-year war: the thirteen years of armed struggle that led Angola to independence from Lisbon, (from 1961 to 1974), was in fact followed by a long civil war that stretched from 1975 to 2002 (recounted in José Eduardo Agualusa's original novel, General Theory of Forgetting, transl. by Romana Petri, Neri Pozza, 2017).

Yara Nakahanda Monteiro, who like her protagonist was born in Angola and grew up in Portugal, invents a young woman who leaves her grandparents and aunts who raised her and - with the secret approval of all the women in the family - returns to the country of memory, the country where her family, like all exiles, continue an imaginary life. A new country for her, having left it when she was very young.

In Luanda, he is the guest of Romena, a rich and cunning friend of his aunt who has managed to carve out a life of relative ease in a chaotic, decaying and corrupt city, where differences in gender, class, skin colour and geographical origin determine people's fate.

It is his daughters who introduce Vitória to an ambiguous general whom Romena, and anybody who wants to remain in the aura of light that surrounds him, persists in considering a good person.

He promises Vitória to help her find Rosa Chitula: her mother, who 'more than me, loved Angola and fought for it'.

Abandoning her comfortable life in a not-too-dark-skinned merchant family, Rosa had in fact joined the guerrillas, only to return one day with a little more than a baby girl and, after leaving her in the arms of her grandparents, leave for good in the bush.

The search for the clues that lead to Rosa allows Monteiro to describe - as the Ethiopian writer Maaza Mengiste also did in her beautiful Il re ombra (translation by Anna Nadotti, Einaudi, 2021) - the forgotten co-protagonists of African (and not only African) liberation and resistance struggles: women. And to investigate the trauma that lingers in societies long after conflicts have ended, trauma embodied by the children of rape, which has always been used as a weapon of war.

Closing the novel is an interesting note/glossary by the translator, Nicola Biasio, entitled Against Linguistic Colonialism, in which he discusses the transgressive appropriation of language made by the native Angolans to the detriment of the coloniser, then reflecting on how it is more correct to translate this hybridised Portuguese with the original languages.

Yara Nakahanda Monteiro - My mother's hunger - Translated and annotated by Nicola Biasio - Capovolte, pp. 232, € 18

Copyright reserved ©
  • Lara Ricci

    Lara Riccivicecaposervizio curatrice delle pagine di letteratura e poesia

    Luogo: Milano e Ginevra

    Lingue parlate: Inglese e francese correntemente, tedesco scolastico

    Argomenti: Letteratura, poesia, scienza, diritti umani

    Premi: Voltolino, Piazzano, Laigueglia, Quasimodo

Loading...

Brand connect

Loading...

Newsletter

Notizie e approfondimenti sugli avvenimenti politici, economici e finanziari.

Iscriviti